Roar! King Kong's Motto: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
|year =[[1976]] | |year =[[1976]] | ||
|performer =[[Masato Shimon]] | |performer =[[Masato Shimon]] | ||
|composer =Asei Kobayashi | |||
|lyrics =Shigeo Niwa | |||
|arranged =Hiroshi Takada | |||
|film =''[[Nippon TV#Good Morning! Kid's Show|Good Morning! Kid's Show]]'' | |film =''[[Nippon TV#Good Morning! Kid's Show|Good Morning! Kid's Show]]'' | ||
}} | }} | ||
'''''Roar! King Kong's Motto''''' {{Nihongo|ガオー!はキングコングの合い言葉|Gaō ha Kingu Kongu no Aikotoba}} is a song written for promotion of the [[1976]] film ''[[King Kong (1976 film)|King Kong]]'', and performed on the ''[[Nippon TV|Good Morning! Kid's Show]]''. It was recorded by Japanese artist [[Masato Shimon]], who sang | '''''Roar! King Kong's Motto''''' {{Nihongo|ガオー!はキングコングの合い言葉|Gaō ha Kingu Kongu no Aikotoba}} is a song written for promotion of the [[1976]] film ''[[King Kong (1976 film)|King Kong]]'', and performed on the ''[[Nippon TV|Good Morning! Kid's Show]]''. It was recorded by Japanese artist [[Masato Shimon]], who sang several promotional songs for the [[Godzilla (franchise)|Godzilla franchise]]; composed by Asei Kobayashi; and arranged by Hiroshi Takada with lyrics by Shigeo Niwa. It was released as a single by Toho Records, and has since been released as part of several Masato Shimon compilation albums. The original release featured a disco-inspired track on its B-side titled "King Kong Dance." | ||
{{TOC}} | {{TOC}} | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
====[[Japan]]ese==== | ====[[Japan]]ese==== | ||
<poem>キングコングは王様だ | |||
キングの道はデッカク進め | キングの道はデッカク進め | ||
俺らのプールは太平洋 | 俺らのプールは太平洋 | ||
</poem | それでもせまくて チャープチャプ | ||
東京タワーもすべり台 | |||
ズボンもすりむけ スーイスイ | |||
デッカイ事はいいことだ | |||
ガオー!ガオー!ガオー! | |||
ガオーはキングコングの合い言葉 | |||
キングコングは王様だ | |||
キングの道はデッカクいこう | |||
俺らのおやつは雲の綿あめ | |||
つかんでちぎって パークパク | |||
お相撲さんたち顔まけさ | |||
しこふめ塩まけ ハッケヨイ | |||
デッカイ事はいいことだ | |||
ガオー!ガオー!ガオー! | |||
ガオーはキングコングの合い言葉 | |||
キングコングは王様だ | |||
キングの夢はでっかくみるぜ | |||
俺らのパンツはキングサイズ | |||
おしゃれはたいへん キュウーキュウ | |||
富士山まくらに高い贔屓 | |||
父さんかおまけ グーグッ | |||
デッカイ事はいいことだ | |||
ガオー!ガオー!ガオー! | |||
ガオーはキングコングの合い言葉</poem> | |||
====Romaji==== | ====Romaji==== | ||
<poem>Kingu Kongu ha ōsama da | |||
Kingu no michi ha dekkaku susume | Kingu no michi ha dekkaku susume | ||
Oira no pūru ha taiheiyō | |||
</poem | Soredemo semakute chāpuchapu | ||
Tōkyō Tawā mo suberidai | |||
Zubon mo surimuke sūisui | |||
Dekkai koto ha ī koto da | |||
Gaō gaō gaō | |||
Gaō ha Kingu Kongu no aikotoba | |||
Kingu Kongu ha ōsama da | |||
Kingu no michi ha dekkaku ikō | |||
Oira no oyatsu ha kumo no watāme | |||
Tsukan de chigitte pākupaku | |||
Osumōsantachi kaomakesa | |||
Shikofume shiomake hakkeyoi | |||
Dekkai koto ha ī koto da | |||
Gaō gaō gaō | |||
Gaō ha Kingu Kongu no aikotoba | |||
Kingu Kongu ha ōsama da | |||
Kingu no michi ha dekkaku miruze | |||
Oira no pantsu ha kingu saizu | |||
Oshare ha taihen kyuūkyū | |||
Fujisan makura ni takaibīki | |||
Tōsan kaomake gūgu | |||
Dekkai koto ha ī koto da | |||
Gaō gaō gaō | |||
Gaō ha Kingu Kongu no aikotoba</poem> | |||
====Translation==== | ====Translation==== | ||
<poem>King Kong is the king, | |||
walking a giant path | |||
</poem | My pool is the Pacific Ocean, | ||
but even that's too small, splish-splash | |||
Tokyo Tower is my slide, | |||
but my pants get worn away, slide slide | |||
A big thing is a good thing | |||
Roar! Roar! Roar! | |||
Roar is King Kong's motto | |||
King Kong is the king, | |||
relaxing on a giant path | |||
Cotton candy clouds are my snack, | |||
I grab them and tear them apart, chomp chomp | |||
I put sumo wrestlers to shame, | |||
stomping salt, come on! | |||
A big thing is a good thing | |||
Roar! Roar! Roar! | |||
Roar is King Kong's motto | |||
King Kong is the king, | |||
having giant dreams | |||
My underwear are king size, | |||
and fashion is difficult, creak creak | |||
My favorite pillow is the top of Mount Fuji, | |||
I outshine even my father, snore snore | |||
A big thing is a good thing | |||
Roar! Roar! Roar! | |||
Roar is King Kong's motto</poem> | |||
==Videos== | ==Videos== | ||
{{Videos| | {{Videos| |
Revision as of 01:26, 4 December 2019
|
Roar! King Kong's Motto (ガオー!はキングコングの合い言葉 is a song written for promotion of the Gaō ha Kingu Kongu no Aikotoba)1976 film King Kong, and performed on the Good Morning! Kid's Show. It was recorded by Japanese artist Masato Shimon, who sang several promotional songs for the Godzilla franchise; composed by Asei Kobayashi; and arranged by Hiroshi Takada with lyrics by Shigeo Niwa. It was released as a single by Toho Records, and has since been released as part of several Masato Shimon compilation albums. The original release featured a disco-inspired track on its B-side titled "King Kong Dance."
Lyrics
Japanese
キングコングは王様だ
キングの道はデッカク進め
俺らのプールは太平洋
それでもせまくて チャープチャプ
東京タワーもすべり台
ズボンもすりむけ スーイスイ
デッカイ事はいいことだ
ガオー!ガオー!ガオー!
ガオーはキングコングの合い言葉
キングコングは王様だ
キングの道はデッカクいこう
俺らのおやつは雲の綿あめ
つかんでちぎって パークパク
お相撲さんたち顔まけさ
しこふめ塩まけ ハッケヨイ
デッカイ事はいいことだ
ガオー!ガオー!ガオー!
ガオーはキングコングの合い言葉
キングコングは王様だ
キングの夢はでっかくみるぜ
俺らのパンツはキングサイズ
おしゃれはたいへん キュウーキュウ
富士山まくらに高い贔屓
父さんかおまけ グーグッ
デッカイ事はいいことだ
ガオー!ガオー!ガオー!
ガオーはキングコングの合い言葉
Romaji
Kingu Kongu ha ōsama da
Kingu no michi ha dekkaku susume
Oira no pūru ha taiheiyō
Soredemo semakute chāpuchapu
Tōkyō Tawā mo suberidai
Zubon mo surimuke sūisui
Dekkai koto ha ī koto da
Gaō gaō gaō
Gaō ha Kingu Kongu no aikotoba
Kingu Kongu ha ōsama da
Kingu no michi ha dekkaku ikō
Oira no oyatsu ha kumo no watāme
Tsukan de chigitte pākupaku
Osumōsantachi kaomakesa
Shikofume shiomake hakkeyoi
Dekkai koto ha ī koto da
Gaō gaō gaō
Gaō ha Kingu Kongu no aikotoba
Kingu Kongu ha ōsama da
Kingu no michi ha dekkaku miruze
Oira no pantsu ha kingu saizu
Oshare ha taihen kyuūkyū
Fujisan makura ni takaibīki
Tōsan kaomake gūgu
Dekkai koto ha ī koto da
Gaō gaō gaō
Gaō ha Kingu Kongu no aikotoba
Translation
King Kong is the king,
walking a giant path
My pool is the Pacific Ocean,
but even that's too small, splish-splash
Tokyo Tower is my slide,
but my pants get worn away, slide slide
A big thing is a good thing
Roar! Roar! Roar!
Roar is King Kong's motto
King Kong is the king,
relaxing on a giant path
Cotton candy clouds are my snack,
I grab them and tear them apart, chomp chomp
I put sumo wrestlers to shame,
stomping salt, come on!
A big thing is a good thing
Roar! Roar! Roar!
Roar is King Kong's motto
King Kong is the king,
having giant dreams
My underwear are king size,
and fashion is difficult, creak creak
My favorite pillow is the top of Mount Fuji,
I outshine even my father, snore snore
A big thing is a good thing
Roar! Roar! Roar!
Roar is King Kong's motto
Videos
|
|
Comments
Showing 5 comments. When commenting, please remain respectful of other users, stay on topic, and avoid role-playing and excessive punctuation. Comments which violate these guidelines may be removed by administrators.