User talk:Les

From Wikizilla, the kaiju encyclopedia
Jump to navigationJump to search

About this board

Not editable

Previous discussion was archived at User talk:Les/Archive 1 on 2019-04-29.

Daimajin1966 (talkcontribs)

Thanks; I just got your alert. Could the other four then be changed?

Godzillas inclusion in gigabash

2
Zillaman98 (talkcontribs)
Les (talkcontribs)

I'd rather wait to see the extent of the collaboration than speculate.

Giant ape film to add

4
Daimajin1966 (talkcontribs)

I know there's Sandbox pages in here on the giant ape films Konga and Queen Kong, but could you or another bureaucrat please ask someone out there to attempt to make a Sandbox page for the film King of Kong Island? Or does that one not fit in here also?

Les (talkcontribs)
Daimajin1966 (talkcontribs)

Yes, that's the one. I seem to remember seeing somewhere that there was supposed to be a huge (though not giant) gorilla named King, who was a descendant of the original King Kong, in the film, but don't quote me on this.

Also, its original Italian title translates as Eve, the Savage Venus.

Astounding Beyond Belief (talkcontribs)

Haven't seen it, but best as I can tell the title's a con job and all the gorillas are regular-sized

Zillaman98 (talkcontribs)

Why did you move it the page includes the usage of Ospreys in Monster Hunter which isnt the same as the Monsterverse aircrafts wouldnt it be easier to just lump the V-22 Osprey under it rather than making an entirely uneeded seperate page while clarifying in the Monsterverse continuity that they are different?

Les (talkcontribs)

I don't understand how giving it a more specific title makes it more inclusive.

V-22 Osprey already falls under the umbrella of "Osprey"; the inverse is not true.

Zillaman98 (talkcontribs)

I dont know much about Vehicle Designation pardon me.

Les (talkcontribs)

Well it's not a designation thing, because the V-22s are the only real-world "Osprey." But if the MonsterVerse ones are not a real model (i.e. not a V-22) but are still called Ospreys, having the page just be called Osprey is more vague and therefore more inclusive. Calling it "V-22 Osprey" would just cause what you're trying to avoid, because it'd be inaccurate to call the MonsterVerse ones V-22 and would therefore require a separate page. It's fine how it is.

Years of release for films

3
Daimajin1966 (talkcontribs)

Question; why did you take those years on those two films off (i.e., The Beast from 20,000 Fathoms and The Giant Behemoth), and yet others on other pages (e.g., Mill Creek Entertainment) are still left on? i'm confused; please explain.

Les (talkcontribs)

The years are included when movies are formatted in a bulleted list, like a filmography or catalog of releases. We don't do it when simply mentioning a movie in an article body.

Daimajin1966 (talkcontribs)

Okay, thanks.

Summary by Zillaman98

Image was sharpened

Zillaman98 (talkcontribs)

Its low quality because frankly its very pixelated compared to the previous image that was used

i tried looking for it in higher res but all the images of that specific images was very compressed due to its origins seemingly coming from twitter


it looks very compressed in the infobox as well

Les (talkcontribs)

I think it's fine, really. I don't see compression/pixelation at all. Only thing I'd do is crop the edges and maybe bring up the levels so it isn't so dark.

Zillaman98 (talkcontribs)

no it looks like this to me


File:Compressed looking.png


looks bad from my end.

the full image especially around the face looks very pixelated and low quality

Harryhenry (talkcontribs)

That doesn't look bad, especially since it's in an infobox anyway.

Godzilla: The Official Illustrated Guide edits

1
Daimajin1966 (talkcontribs)

Thanks! I was trying to figure out how to do that.

MonsterArts website

2
MechaniKongZilla (talkcontribs)
Les (talkcontribs)

These are the 'official' social media accounts OF the website, not of S.H. MonsterArts. The bottom of the website describes The Articulation Series as "a stop motion project featuring high quality animations of the S.H. MonsterArts line by Bandai Tamashii Nations." Below it there is a notice that says, "The Articulation Series is NOT Bandai Tamashii Nations and does not create or sell S.H. MonsterArts."

They are a news and fan art site that have contact with Tamashii Nations, but they are not Tamashii themselves.

Is there a way to delete my account?

5
Summary by Les

User deleted

DragonStar01 (talkcontribs)

I’ve had this account for about two years and I barely use it anymore. I kind of don’t really want it anymore. I’ve tried looking everywhere on my account, but there doesn’t seem to be an option for deletion. The closest thing I can find to “deleting” my account is the “Move User” option, but I’m not entirely sure what that does. I honestly don’t know who to ask about this. Even if there wasn’t a way to delete my account, I would still greatly appreciate the help.

Les (talkcontribs)

I could delete your user page, but it wouldn't suppress your contributions. If you really want to wipe all trace, I could hide your name from your contributions to the Gamera page and delete this thread, but you'd still be able to log into the account. For what it's worth, having an inactive account isn't a problem.

DragonStar01 (talkcontribs)

I think deleting my user page is fine by me. I honestly don’t mind having my contributions still up.

Les (talkcontribs)

There's nothing on your user page, so all deleting it will really accomplish is make your name appear red instead of blue. But I can if you really want me to.

DragonStar01 (talkcontribs)

That’s fine by me. Thank you for your help.

ALAPU UPALA Lyrics

25
Chainsaw Gigan (talkcontribs)

Can you tell me where you gotten the translated Sanskrit version of ALAPU UPALA?

Les (talkcontribs)

If you’re talking about the Sanskrit transcription, I wrote it down by ear while referencing the Japanese transliteration. r/sanskrit on Reddit checked it for me and helped me add voicing marks. It sounds accurate to the song, but I can’t guarantee it’s 100%.

Chainsaw Gigan (talkcontribs)

I sent it to a person who spoke Sanskrit & she highlighted some that she didn't understand.

लपउ दा उपल (Lapau da upala), लाक इह काल (Lāka ihá kāla) & मौनम् दा मौनम् (Maunám da maunám) *for the "da" she highlighted*. Stating as well, "Everything else is sanskrit but not making sense"

Les (talkcontribs)

"Alapu Upala" is a palindrome as you know, so it's written the same backwards as it is forwards. Upala (उपल) means jewel, but my assumption was that "lapau" is supposed to be meaningless and is just the inverse of upala, hence Alapu Upala. She definitely says "da" between them, but I don't know what character it's supposed to be. The person I spoke to on Reddit also didn't know, since there are several characters that can be pronounced "da."

The other two are a similar story. The line लाक इह काल is the beginning of the second verse; I was assuming it was following the pattern of the "Alapu Upala" part at the beginning of the first verse, where "kāla" is a real word that means time, but lāka is just the inverse without meaning. For the last one, maunám is the word for "silence" in either singular nominative or singular accusative form, but the "da" is a mystery to me.

If she's only evaluating how the Sanskrit is written without having heard the song, then I recommend sending her the song. I know the lyrics sound weird, but that's because they are. Even the Japanese translation comes out kind of incoherent (almost like the show!)

Chainsaw Gigan (talkcontribs)

For "da"... What if it's "Dāu"? I mean I'm doing a comparison of the scene from Godzilla Singular Point where Jet Jaguar sang ALAPU UPALA. As we hear "Lapau" instead of "Rapau" from the recorded songs by Annette Philip. I hear a dau into this... I think Dau means "to".

https://youtu.be/TVjli4bULwU

Les (talkcontribs)

I think what you're hearing is "da" with the beginning of Upala, which makes it sound like "dau." JJ is singing the Japanese transliteration of the song, which is included in the soundtrack booklet. That first line is written as ラパウ ダ ウパラ (rapau da upara).

Chainsaw Gigan (talkcontribs)
Les (talkcontribs)

It's possible the "da" has no meaning at all. It could just be for sound, like the "ooh"s and "aah"s of English songs.

Chainsaw Gigan (talkcontribs)

But would it make sense, in a translated poem from Sanskrit "लपउ दा उपल" would translate into "Rock to Stone"?

Les (talkcontribs)

I have no idea what you're asking me. लपउ is not a Sanskrit word, it's just उपल ("jewel") backwards. The intended meaning from the booklet is 石とされるもの ("something that is considered a jewel"), but I think the translations are extremely inexact and interpretive.

Chainsaw Gigan (talkcontribs)

Lapal is the translation for stone. But it has a "u" in the end of it instead of an "l".

Les (talkcontribs)

If that is true, I think it might just be coincidental. Though I can't find evidence of "lapal" being a word for stone.

Even so, she's clearly not saying "lapal" and the Japanese transliteration doesn't indicate it either.

Chainsaw Gigan (talkcontribs)
Les (talkcontribs)

Can't find "lapa" as a word for stone, either. Can you show me the word you're talking about?

Zillaman98 (talkcontribs)
Chainsaw Gigan (talkcontribs)

it is not. When looking at the Katakana verse from the booklet, I can guarantee it's not what their saying.o

Les (talkcontribs)

Yeah, those are not even close. This was before the show had even come out, let alone clear versions of the song or the Japanese lyrics.

Chainsaw Gigan (talkcontribs)

I edited the Lyrics by inputting "Hári" instead of "Hrti" as it makes more sense with "Those who take away suffering".

Chainsaw Gigan (talkcontribs)

Out of curiosity, do we really need to include the "History" section of ALAPU UPALA? I mean what would we put there?

Les (talkcontribs)

It's a rare case where a song exists in-universe and is part of the plot, rather than just a soundtrack cue. The History would talk about Yun and Haberu finding it playing from the crystal radio, Lina talking about it being a folk song, etc.

Chainsaw Gigan (talkcontribs)

I'm going to try to fill in that gap as well. Just to remind me, the song was in Episodes: 1, 4, 5, 7, 10, 11, 12 & 13?

Chainsaw Gigan (talkcontribs)

Okay, that makes since. By the way, the Mothra Song & Godai Element parts were apart of the Fan Book, so I think that should be pointed out.

Chainsaw Gigan (talkcontribs)

Thanks for including the points of trivia, but Rodan is 'Sky/Heaven'. You have ‘earth and heaven’ in the second line, 天 means the heavens and is sometimes used as a substitute for 空. They both can mean “the void” as well in fact.

Les (talkcontribs)

The page says "air or void" not earth and heaven. In the Sawada interview, he says 空, not 天.

Chainsaw Gigan (talkcontribs)

Should we include the people who were "Sanskrit Supervision", which was Annette Philip, Sunayana Kachroo & Asha Ramesh, or leave it as it is?

By the way, out of topic, but I did contact to Sunayana Kachroo on the song & she said & I quote, "Hi there. I didn't do the translation. I helped them with Urdu Hindi thing"