From Wikizilla, the kaiju encyclopediaJump to navigationJump to search
I left a message that said that I checked the Ultraman Wiki and found out that Zetton was listed under Kaiju.
For the other category, do you mean Alien Zetton? The only thing about that was he wasn't on the other list, so that kind of blows that out of the water.
UPDATE: I just got your other message; thanks.
Marvel Godzilla cover taglines
The reason I slightly edited some of the Marvel Godzilla cover taglines is because the ones I did edit looked more like titles for the comics than anything else.
However, if you want it the original way, that's okay, too.
The first page of each issue gives a title, which is what we use in the opening statements. I assume those are also how they were listed in reprints.
I think the ones on the cover are just a tagline to catch your eye, and since you can't tell the capitalization by the full caps, I think it's safest to just capitalize them like a sentence.
Okay, thanks. I can see where you're coming from.
In the article "Konga's Revenge #3", it says that the re-release of this issue is called Konga's Revenge (vol. 2) and even calls it issue #1. Just saying.
Because you changed it to say that, yes. I don't think the distinction that it's supposed to be a second volume really matters to the Charlton page, especially since it only had one issue and the square brackets already specify it's a one-shot. The double parentheticals of (vol. 2) (1968) also just don't look very good.
Okay, but I didn't list it as (vol. 2) #1 in "Konga's Revenge #3", the person who created the article did. However, I see it's fixed now.
I have problems with my account
Hello again, its been a time since the last time we talked. I was wondering if you can help me, you'll see I forgot my password and e-mail from where I created this account years ago, soo I was wondering where I must look to find all these info about my account.
Thanks in advance!
What browser are you using? If you have it set to keep you logged in here, it should have your email and password stored somewhere.
I thought that this information could be seen from my account, like in a menu or something else?
My account is only open in an old cellphone, but it doesn't remembers the password.
If you go to Preferences, you can view the email you used to register and reset the password.
Thanks, but I can't change my e-mail or the password without the original password.... too bad.
That brings us back to the browser question: which one are you using?
In the MonsterVerse section of Skull Island bugs, the last entry writes the name of the featurette as Skull Island Archives - italicized and no colon. So I think it should be done here, too - unless the first one's wrong.
The title is wrong entirely, it should be "Monarch Files 2.0 (Companion Archive)".
Okay, thanks. Just wanted to make sure. Did you change them already, or can I do it?
Godzilla Rivals II: Vs Battra link
What's wrong with the link I had before? unless someone creates a Godzilla Rivals II article, this shouldn't be a problem, I think.
There's no reason to specify an individual section. If somebody's already on the Vs. Battra page and clicks "Godzilla Rivals II", they expect to see more information instead of being directed to a section that just links back to the issue. The entire article encompasses both series, not that single subheading.
Okay, sorry. I was just trying to make it easier, or so I thought.
Reptilicus comics listing
What's wrong with listing the comic book series separately from the novel? They are two different things, you know.
Can you tell me where you gotten the translated Sanskrit version of ALAPU UPALA?
If you’re talking about the Sanskrit transcription, I wrote it down by ear while referencing the Japanese transliteration. r/sanskrit on Reddit checked it for me and helped me add voicing marks. It sounds accurate to the song, but I can’t guarantee it’s 100%.
I sent it to a person who spoke Sanskrit & she highlighted some that she didn't understand.
लपउ दा उपल (Lapau da upala), लाक इह काल (Lāka ihá kāla) & मौनम् दा मौनम् (Maunám da maunám) *for the "da" she highlighted*. Stating as well, "Everything else is sanskrit but not making sense"
"Alapu Upala" is a palindrome as you know, so it's written the same backwards as it is forwards. Upala (उपल) means jewel, but my assumption was that "lapau" is supposed to be meaningless and is just the inverse of upala, hence Alapu Upala. She definitely says "da" between them, but I don't know what character it's supposed to be. The person I spoke to on Reddit also didn't know, since there are several characters that can be pronounced "da."
The other two are a similar story. The line लाक इह काल is the beginning of the second verse; I was assuming it was following the pattern of the "Alapu Upala" part at the beginning of the first verse, where "kāla" is a real word that means time, but lāka is just the inverse without meaning. For the last one, maunám is the word for "silence" in either singular nominative or singular accusative form, but the "da" is a mystery to me.
If she's only evaluating how the Sanskrit is written without having heard the song, then I recommend sending her the song. I know the lyrics sound weird, but that's because they are. Even the Japanese translation comes out kind of incoherent (almost like the show!)
For "da"... What if it's "Dāu"? I mean I'm doing a comparison of the scene from Godzilla Singular Point where Jet Jaguar sang ALAPU UPALA. As we hear "Lapau" instead of "Rapau" from the recorded songs by Annette Philip. I hear a dau into this... I think Dau means "to".
I think what you're hearing is "da" with the beginning of Upala, which makes it sound like "dau." JJ is singing the Japanese transliteration of the song, which is included in the soundtrack booklet. That first line is written as ラパウ ダ ウパラ (rapau da upara).
But would it make sense, in a translated poem from Sanskrit "लपउ दा उपल" would translate into "Rock to Stone"?
I have no idea what you're asking me. लपउ is not a Sanskrit word, it's just उपल ("jewel") backwards. The intended meaning from the booklet is 石とされるもの ("something that is considered a jewel"), but I think the translations are extremely inexact and interpretive.
Lapal is the translation for stone. But it has a "u" in the end of it instead of an "l".
If that is true, I think it might just be coincidental. Though I can't find evidence of "lapal" being a word for stone.
Even so, she's clearly not saying "lapal" and the Japanese transliteration doesn't indicate it either.
Can't find "lapa" as a word for stone, either. Can you show me the word you're talking about?
it is not. When looking at the Katakana verse from the booklet, I can guarantee it's not what their saying.o
Yeah, those are not even close. This was before the show had even come out, let alone clear versions of the song or the Japanese lyrics.
I edited the Lyrics by inputting "Hári" instead of "Hrti" as it makes more sense with "Those who take away suffering".
Out of curiosity, do we really need to include the "History" section of ALAPU UPALA? I mean what would we put there?
It's a rare case where a song exists in-universe and is part of the plot, rather than just a soundtrack cue. The History would talk about Yun and Haberu finding it playing from the crystal radio, Lina talking about it being a folk song, etc.
Okay, that makes since. By the way, the Mothra Song & Godai Element parts were apart of the Fan Book, so I think that should be pointed out.
Thanks for including the points of trivia, but Rodan is 'Sky/Heaven'. You have ‘earth and heaven’ in the second line, 天 means the heavens and is sometimes used as a substitute for 空. They both can mean “the void” as well in fact.
The page says "air or void" not earth and heaven. In the Sawada interview, he says 空, not 天.
Should we include the people who were "Sanskrit Supervision", which was Annette Philip, Sunayana Kachroo & Asha Ramesh, or leave it as it is?
By the way, out of topic, but I did contact to Sunayana Kachroo on the song & she said & I quote, "Hi there. I didn't do the translation. I helped them with Urdu Hindi thing"
Movie Monster Series article
Question: should it say in the 2001 section "Godzilla 2002 (Clear Ver.)" or not?
No. The tag says "Godzilla 2002 Clear Version" (ゴジラ2002 クリアバージョン).
Thanks, just wanted to make sure.
Now, what about the other capitalized "Version"(s) that are abbreviated (i.e., "Ver.")? Are they all right the way they are or not?
I looked over most of them recently, so they should currently all match the tags. If there are specific ones you want me to check, I can.
I beg of you to stop changing these. Why change the capitalization on random figures for no apparent reason? It isn't even accurate.
Shin Godzilla Strikes Back
Alright, so I made a page but it got taken down. I can't find why it was taken down. It's been confirmed in the Shin Ultraman Design Works that was an plan and draft. Kinda sucks I made the whole page for nothing.
Ah I see. Thanks for the info.