Mothra Leo (Song): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 34: | Line 34: | ||
Nemuri yabutte | Nemuri yabutte | ||
===English Translation=== | ===English Translation=== | ||
You are born< | You are born<br> | ||
Between sky and water< | Between sky and water<br> | ||
On a great green land< | On a great green land<br> | ||
On a planet that reflects the blue of the sky< | On a planet that reflects the blue of the sky<br> | ||
Mothra Leo< | Mothra Leo<br> | ||
Embody the world< | Embody the world<br> | ||
You doze< | You doze<br> | ||
Between sky and water< | Between sky and water<br> | ||
You spin a< | You spin a<br> | ||
Several hundred million year dream< | Several hundred million year dream<br> | ||
The midnight sun< | The midnight sun<br> | ||
Illuminates the forest< | Illuminates the forest<br> | ||
A drop from the midday moon< | A drop from the midday moon<br> | ||
Wets life< | Wets life<br> | ||
Mothra Leo< | Mothra Leo<br> | ||
Flap the wings of life< | Flap the wings of life<br> | ||
You awake< | You awake<br> | ||
Between sky and water< | Between sky and water<br> | ||
Destroy the sleep of< | Destroy the sleep of<br> | ||
A group of fossilized fish | A group of fossilized fish | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*There exists another version of this song, sung entirely in the [[Elias]] language. | *There exists another version of this song, sung entirely in the [[Elias]] language. | ||
{{Musics}} | {{Musics}} | ||
{{Era|TOH|HEI|LEO|MUS}} | {{Era|TOH|HEI|LEO|MUS}} |
Revision as of 03:35, 21 July 2017
|
Mothra Leo (モスラレオ is a Mosura Reo)song sung to Mothra Leo in the 1996 Toho film, Rebirth of Mothra.
Japanese Romaji
Sora to mizu no aida ni
Anata wa umareru
Sora no ao sau tsusu hoshi no
Midori no daichi ni
Mosura Reo
A ra wa re i de yo sekai
Sora to mizu no aida de
Anata wa madoromu
Ikuoku ikusenmanen no
Yume o tsu mu ide
Ma yo naka no taiyou ga
Mori o terasu
Ma hiru no tsuki no shizuku ga
Inochi o nurasu
Mosura Reo
Ha ba ta kii de yo inochi
Sora to mizu no aida de
Anata wa mezameru
Kaseki no sakana no mure no
Nemuri yabutte
English Translation
You are born
Between sky and water
On a great green land
On a planet that reflects the blue of the sky
Mothra Leo
Embody the world
You doze
Between sky and water
You spin a
Several hundred million year dream
The midnight sun
Illuminates the forest
A drop from the midday moon
Wets life
Mothra Leo
Flap the wings of life
You awake
Between sky and water
Destroy the sleep of
A group of fossilized fish
Trivia
- There exists another version of this song, sung entirely in the Elias language.