Miyarabi's Prayer: Difference between revisions

From Wikizilla, the kaiju encyclopedia
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - "Beru-Bera Lin" to "Bellbella Lin")
 
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 6: Line 6:
|year      =[[1974]]
|year      =[[1974]]
|composer  =[[Masaru Sato]]
|composer  =[[Masaru Sato]]
|performer =Beru-Bera Lin
|performer =Zheng Xiuying (as Bellbella Lin)
|lyrics    =[[Jun Fukuda]]
|lyrics    =[[Jun Fukuda]]
|arranged  =[[Masaru Sato]]
|arranged  =[[Masaru Sato]]
Line 12: Line 12:
|kaiju    =[[King Caesar]]
|kaiju    =[[King Caesar]]
}}
}}
'''"Miyarabi's Prayer"''' {{Nihongo|ミヤラビの祈り|Miyarabi no Inori}} is a song from the film ''[[Godzilla vs. Mechagodzilla]]'' performed by Beru-Bera Lin, with music by [[Masaru Sato]]. The lyrics were written by the film's director, [[Jun Fukuda]]. In the story, it an integral part of the ritual to awaken the [[Okinawa]]n guardian [[King Caesar]], and must be sung by a member of the Azumi royal family.
'''"Miyarabi's Prayer"''' {{Nihongo|ミヤラビの祈り|Miyarabi no Inori}} is a song from the film ''[[Godzilla vs. Mechagodzilla]]'' performed by Bellbella Lin (a pseudonym of Zheng Xiuying), with music by [[Masaru Sato]]. The lyrics were written by the film's director, [[Jun Fukuda]]. In the story, it is an integral part of the ritual to awaken the [[Okinawa]]n guardian [[King Caesar]], and must be sung by a member of the Azumi royal family. In the Hokkaido language of Ainu, "miyarabi" translates to 'woman' or 'maiden.' Thus, the title may be literally translated as "The Maiden's Prayer" or "Prayer of the Maiden."
{{TOC}}
{{TOC}}
==Lyrics==
==Lyrics==
===Japanese===
{| class="wikitable" border="1" style="font-size:90%; text-align:left; width:auto; margin: 5px;"
子や伊予独活も
|-
!style="background:#dde; width:25%" rowspan="2"|Japanese
!style="background:#dde; width:25%" rowspan="2"|Romaji
!style="background:#dde; width:50%" colspan="2"|English
|-
!style="background:#dde; width:25%" "| Translation
!style="background:#dde; width:25%" "| Criterion Collection
|-
|<poem>くらい{{ruby|夜|よる}}の とばりが{{ruby|消|き}}える
{{ruby|朝|あさ}}が{{ruby|来|き}}たら ねむりから さめてほしいの
{{ruby|私|わたし}}のシーサー {{ruby|星|ほし}}の{{ruby|浜辺|はまべ}}で まっているの
シーサー {{ruby|力強|ちからづよ}}く {{ruby|青|あお}}いコラールをこえて
ほほの{{ruby|涙|なみだ}}を ふいておくれ
{{ruby|私|わたし}}のむねで もえている もえている
シーサー シーサー シーサー
キング シーサー


帳も消える
くらい{{ruby|夜|よる}}の とばりが{{ruby|消|き}}える
{{ruby|朝|あさ}}が{{ruby|来|き}}たら ねむりから さめてほしいの
{{ruby|私|わたし}}のシーサー やしの{{ruby|葉|は}}かげで {{ruby|待|ま}}っているの
シーサー {{ruby|力強|ちからづよ}}く {{ruby|赤|あか}}いデイゴをぬって
{{ruby|私|わたし}}の{{ruby|願|ねが}}い {{ruby|聞|きい}}いておくれ
{{ruby|私|わたし}}のむねで まっている まっている
シーサー シーサー シーサー
キング シーサー</poem>
|<poem>Kurai yoru no tobari ga kieru
Asa ga kitara nemuri kara samete hoshii no
Watashi no Shīsā hoshi no hamabe de matteiru no
Shīsā chikarazuyoku aoi korāru o koete
Hoho no namida o fuite okure
Watashi no mune de moeteiru moeteiru
Shīsā Shīsā Shīsā
Kingu Shīsā


朝は日玉
Kurai yoru no tobari ga kieru
Asa ga kitara nemuri kara samete hoshii no
Watashi no Shīsā yashi no hakage de matteiru no
Shīsā chikarazuyoku akai deigo o nutte
Watashi no negai kiite okure
Watashi no mune de matteiru matteiru
Shīsā Shīsā Shīsā
Kingu Shīsā</poem>
|<poem>The curtain of a dark night is lifting
When morning comes, I want you to awaken
My Caesar, I await you on the beach in the stars
Caesar, stride powerfully over the blue coral
And wipe the tears from my cheeks
My heart, it's burning up, burning up
Caesar, Caesar, Caesar
King Caesar


眠りから
The curtain of a dark night is lifting
When morning comes, I want you to awaken
My Caesar, I await you in the shade of the palms
Caesar, weave powerfully through the red deigo
And hear my plea
My heart, it's awaiting you, awaiting you
Caesar, Caesar, Caesar
King Caesar
</poem>
|<poem>The dark shroud of night vanishes
Dawn is breaking, time to wake from your slumber
My Caesar, on the beach I wait beneath the fading stars
Caesar, come striding to me boldly over the blue coral
And wipe the tears from my eyes
My heart yearns for you, I await your return
Caesar, Caesar, Caesar
King Caesar


さめて星の
The dark shroud of night vanishes
 
Dawn is breaking, time to wake from your slumber
私のシーサー
My Caesar, beneath the palm trees I wait
 
Come to me boldly through the red deigo flowers
星の浜目で待っているの
Come grant my wishes
 
My heart yearns for you, I await your return
シーサー力強く
Caesar, Caesar, Caesar
 
King Caesar
青いこら湯を越えて
</poem>
 
|}
ほほの涙
 
補遺手遅れ
 
私の目根で
 
燃えっている、燃えっていう
 
シーサー!シーサー!シーサー!
 
キング、シーサー!
 
<p style="margin-top:0.4em;margin-bottom:0.5em;">子や伊予独活も</p>
 
帳も消える
 
朝は日玉
 
眠りから
 
さめて星の
 
私のシーサー
 
やしの旗で待っているの
 
シーサー力強く
 
赤いでいのを結って
 
私の願い
 
補遺手遅れ
 
私の目根で
 
待っている、持っている
 
シーサー!シーサー!シーサー!
 
キング、シーサー!
===Romaji===
Ko yai you domo
 
Tobari mo kieru
 
Asa wa hi tama
 
Nemuri kara
 
Samete hoshi no
 
Watashi no Shīsā
 
Hoshi no hama mede matte iru no
 
Shīsā chikara tsuyoku
 
Aoi kora yu o koete
 
Hoho no namida
 
Hoite okure
 
Watashi no mune ne
 
Moette iru, moette iru,
 
Shīsā! Shīsā! Shīsā!
 
Kingu, Shīsā!
 
Ko yai you domo
 
Tobari mo kieru
 
Asa wa hi tama
 
Nemuri kara
 
Samete hoshi no
 
Watashi no Shīsā
 
Yashi no hata mede matte iru no
 
Shīsā chikara tsuyoku
 
Akai dei no oo yutte
 
Watashi no negai
 
Kiite okure
 
Watashi no mune ne
 
Matte iru, matte iru,
 
Shīsā! Shīsā! Shīsā!
 
Kingu, Shīsā!
===English Translation===
Even the great burning sun
 
Pierces through the curtain.
 
Beautiful morning sun
 
From sleep
 
The star wakes
 
My Caesar.
 
Beloved star of the beach, we are waiting for you to be here.
 
Ceasar, strongly help,
 
Hear the young children's lament;
 
The tears on their cheeks.
 
Grant us your help.
 
Listen! My heart
 
Is burning! Is burning!
 
Caesar! Caesar! Caesar!
 
King Caesar!
 
Even the great burning sun
 
Pierces through the curtain.
 
Beautiful morning sun.
 
From sleep
 
Ehe star wakes
 
My Caesar.
 
Beloved fruit of the coconut tree, we are waiting for you to be here.
 
Caesar, strongly help;
 
Red king of the day, I am calling you.
 
Listen to my request, grant me this.
 
Listen my heart
 
Is waiting! Waiting!
 
Caesar! Caesar! Caesar!
 
King Caesar!
==Videos==
==Videos==
{{videos|
{{videos|
{{vid|<youtube width="300" height="169">cdnP9iCLdx4</youtube>|"Miyarabi's Prayer"}}
{{vid|<youtube width="300" height="169">cdnP9iCLdx4</youtube>|"Miyarabi's Prayer"}}
}}
}}
==Trivia==
*"Miyarabi's Prayer" is referenced in the web series ''[[Godziban]]'' through the character [[Miyarabi]], who is the daughter of [[King Caesar]].
{{Songs}}
{{Songs}}
{{Comments}}
{{Comments}}

Latest revision as of 04:03, 10 May 2022

"Miyarabi's Prayer"
Miyarabi's Prayer
Performed by Zheng Xiuying (as Bellbella Lin)
Composed by Masaru Sato
Arranged by Masaru Sato
Lyrics by Jun Fukuda
Heard in Godzilla vs. Mechagodzilla
Sung for King Caesar

"Miyarabi's Prayer" (ミヤラビの祈り,   Miyarabi no Inori) is a song from the film Godzilla vs. Mechagodzilla performed by Bellbella Lin (a pseudonym of Zheng Xiuying), with music by Masaru Sato. The lyrics were written by the film's director, Jun Fukuda. In the story, it is an integral part of the ritual to awaken the Okinawan guardian King Caesar, and must be sung by a member of the Azumi royal family. In the Hokkaido language of Ainu, "miyarabi" translates to 'woman' or 'maiden.' Thus, the title may be literally translated as "The Maiden's Prayer" or "Prayer of the Maiden."

Lyrics

Japanese Romaji English
Translation Criterion Collection

くらい (よる)の とばりが ()える
(あさ) ()たら ねむりから さめてほしいの
(わたし)のシーサー  (ほし)浜辺 (はまべ)で まっているの
シーサー 力強 (ちからづよ)く  (あお)いコラールをこえて
ほほの (なみだ)を ふいておくれ
(わたし)のむねで もえている もえている
シーサー シーサー シーサー
キング シーサー

くらい (よる)の とばりが ()える
(あさ) ()たら ねむりから さめてほしいの
(わたし)のシーサー やしの ()かげで  ()っているの
シーサー 力強 (ちからづよ)く  (あか)いデイゴをぬって
(わたし) (ねが)い  (きい)いておくれ
(わたし)のむねで まっている まっている
シーサー シーサー シーサー
キング シーサー

Kurai yoru no tobari ga kieru
Asa ga kitara nemuri kara samete hoshii no
Watashi no Shīsā hoshi no hamabe de matteiru no
Shīsā chikarazuyoku aoi korāru o koete
Hoho no namida o fuite okure
Watashi no mune de moeteiru moeteiru
Shīsā Shīsā Shīsā
Kingu Shīsā

Kurai yoru no tobari ga kieru
Asa ga kitara nemuri kara samete hoshii no
Watashi no Shīsā yashi no hakage de matteiru no
Shīsā chikarazuyoku akai deigo o nutte
Watashi no negai kiite okure
Watashi no mune de matteiru matteiru
Shīsā Shīsā Shīsā
Kingu Shīsā

The curtain of a dark night is lifting
When morning comes, I want you to awaken
My Caesar, I await you on the beach in the stars
Caesar, stride powerfully over the blue coral
And wipe the tears from my cheeks
My heart, it's burning up, burning up
Caesar, Caesar, Caesar
King Caesar

The curtain of a dark night is lifting
When morning comes, I want you to awaken
My Caesar, I await you in the shade of the palms
Caesar, weave powerfully through the red deigo
And hear my plea
My heart, it's awaiting you, awaiting you
Caesar, Caesar, Caesar
King Caesar

The dark shroud of night vanishes
Dawn is breaking, time to wake from your slumber
My Caesar, on the beach I wait beneath the fading stars
Caesar, come striding to me boldly over the blue coral
And wipe the tears from my eyes
My heart yearns for you, I await your return
Caesar, Caesar, Caesar
King Caesar

The dark shroud of night vanishes
Dawn is breaking, time to wake from your slumber
My Caesar, beneath the palm trees I wait
Come to me boldly through the red deigo flowers
Come grant my wishes
My heart yearns for you, I await your return
Caesar, Caesar, Caesar
King Caesar

Videos

"Miyarabi's Prayer"

Trivia

Comments

Showing 2 comments. When commenting, please remain respectful of other users, stay on topic, and avoid role-playing and excessive punctuation. Comments which violate these guidelines may be removed by administrators.

Loading comments...
Era Icon - Toho.png
Era Icon - King Caesar.png
Era Icon - Showa.png
Era Icon - Music.png